Смоленская областная библиотека для детей и молодёжи имени И. С. Соколова-Микитова
19.11.2022
Сельма Оттилия Лувиcа Лагерлёф (швед. Selma Ottilia Lovisa Lagerlöf) появилась на свет 20 ноября 1858 года в родовой усадьбе Морбакка (приход Остра-Эмтервик, лен Вермланд). Описания этого живописного уголка Центральной Швеции, небольшого дома с окружающими его садами, лесами и лугами впоследствии не раз появлялись в произведениях Сельмы Лагерлёф, особенно — в автобиографических книгах: «Морбакка» («Mårbacka». 1922), «Мемуары ребёнка» («Ett barns memoarer», 1930) и «Дневник» («Dagbok för Selma Ottilia Lovisa Lagerlöf», 1932).
Сельма Лагерлеф была пятым ребёнком из шести в семье отставного лейтенанта Эрика Густава Лагерлёфа и учительницы Элизабет Лувисы (в девичестве Вальрот). Одна из старших сестёр Сельмы, Юханна, умерла в возрасте двух лет. С Анной и младшей Гердой Сельма поддерживала тёплые отношения на протяжении всей жизни. Со старшими братьями Даниэлем и Юханом отношения были более сдержанными.
Летом 1862 года, когда Сельме Лагерлеф было три с половиной года, она перенесла тяжёлое заболевание, в результате у девочки были полностью парализованы обе ноги. Рядом с прикованной к постели Сельмой неотлучно находились тётя Нана и бабушка Элизабет Мария Веннервик. Знавшие великое множество местных преданий, сказок и семейных хроник, они своими историями скрашивали будни девочки. Сельма очень привязалась к бабушке Элизабет. В 1863 году бабушка, «седовласая сказочница» (так вспоминала о ней Лагерлёф), умерла. Чтобы справиться с тяжёлой утратой, Сельма стала много читать. Первым большим читательским опытом девочки стал роман «Оцеола — вождь семинолов» Томаса Майн Рида, который она прочитала в семь лет. Много позже в «Морбакке» Лагерлёф писала: «Именно эта книга помогла мне в мои юные годы понять: то, что я больше всего хочу делать в ближайшее время, — это писать романы».
С книгой связано и другое, гораздо более серьёзное событие в жизни юной Сельмы. Когда ей было десять лет, её отец тяжело заболел, и девочка прочитала всю Библию в надежде, что Бог пошлёт отцу выздоровление. Эрик Густав Лагерлёф поправился. Это укрепило религиозное чувство Сельмы.
В специализированной стокгольмской клинике Сельме вернули способность ходить, правда, осталась хромота, и до конца жизни Лагерлёф пользовалась тростью. В столице Сельма не только лечилась: она по-прежнему много читала (в частности, романы В. Скотта), посещала театр, который произвёл на девочку сильнейшее впечатление.
Выздоровление совпало с резким ухудшением финансового положения семьи, и Сельма Лагерлеф, несмотря на юный возраст, стала задумываться о том, как помочь семье. Однако тревоги не помешали литературным опытам: девочка писала стихи «на случай», сказочные пьесы, баллады и сонеты, произведения на древнескандинавские мотивы.
Как было принято в дворянских семьях того времени, дети Лагерлёф получали образование дома. В Морбакку приехал учитель, который вёл преподавание не только на родном для детей шведском языке, но также на английском и французском. Когда Сельма решила стать учительницей, ей потребовался официальный документ о завершённом школьном образовании. В 1881 году вопреки воле отца Сельма уехала в Стокгольм и поступила сначала в лицей, а затем в Высшую педагогическую семинарию. Преуспевая в учёбе, Сельма не оставляла мечту о писательстве и продолжала сочинять стихи и прозу. Некоторые сонеты были опубликованы в журнале «Dagny», который издавала крупнейший шведский теоретик женского движения Софи Адлерспарре. Осенью 1885 года Сельма Лагерлёф заняла должность учительницы в начальной школе для девочек в Ландскруне, маленьком городке на юге Швеции. Жила она в здании школы, в комнатах на мансардном этаже. Лагерлёф любила свою профессию и своих учениц. Её уроки проходили живо и интересно, рассказывала ли она о странах и народах или об Иисусе и его учениках.
В первые годы учительства в жизни Сельмы произошли печальные события: в 1885 году умер её отец, а ещё через три года, в 1888-м, Морбакка была продана за долги. Переживания заставили Сельму вернуться к истории, которую она, скучая по дому и родным, начала писать ещё в семинарии. Тексту суждено было стать дебютным романом Лагерлёф — «Сагой о Йёсте Берлинге» («Gösta Berlings saga»).
Весной 1890 года шведское еженедельное издание «Idun» объявило конкурс на произведение, которое могло бы заинтересовать подписчиков и таким образом повысить тиражи. В августе Лагерлёф отослала в «Idun» несколько глав неоконченного романа и выиграла конкурс. Премия дала Лагерлёф возможность завершить роман. И в 1891 году увидела свет «Сага о Йёсте Берлинге».
Роман получил неоднозначную оценку критиков, привыкших к строгой реалистичности, господствовавшей в тогдашней шведской литературе. Тем не менее «Сага…» сыграла заметную роль в шведском романтическом возрождении 1890-х годов. Сегодня роман считается одним из самых значительных произведений шведской классики.
Некоторое время Лагерлёф совмещала преподавание с писательской деятельностью. В частности, в 1894 году был напечатан сборник рассказов «Невидимые узы» («Osynliga länkar»); шведская критика считает, что в этих рассказах литературные способности, фантазия и юмор начинающего автора раскрылись более ярко, чем в «Саге о Йёсте Берлинге».
В 1895 году Сельма Лагерлёф ушла из школы и полностью посвятила себя литературе, писательство стало для неё образом жизни и источником дохода. Вместе с писательницей Софи Элкан, своей подругой, Лагерлёф совершила несколько длительных поездок по Европе, побывала в Египте и Палестине. Результатом поездок стали «Чудеса Антихриста» («Antikrists mirakler»,1897), роман, в котором Лагерлёф размышляет, можно ли совместить христианство и социализм; «Предание одной господской усадьбы» («En herrgårdssägen», 1899) о всепобеждающей силе любви и бессмысленности социальных предрассудков; роман «Иерусалим» («Jerusalem», 1902). «Иерусалим» не только укрепил позиции Лагерлёф в шведской литературе, но и, переведённый на несколько языков, принёс автору международную известность. Роман рассказывает о судьбах крестьянских семей, которые, подпав под влияние религиозной секты, переселяются из Швеции в Святой город, чтобы там ожидать конца света. Ещё одна книга, написанная под влиянием путешествия в Палестину, — «Легенды о Христе» («Kristuslegender», 1904). Эти истории о смирении, любви и сострадании, несмотря на библейскую отправную точку, представляют собой повествования с универсальными, общечеловеческими морально-этическими посланиями. Также в 1904 году вышла основанная на реальных исторических событиях повесть «Деньги господина Арне» («Herr Arnes Penningar»).
1904 год ознаменовался не только творческими успехами Лагерлёф, но и высоким знаком общественного и профессионального признания — ей была присуждена Большая золотая медаль Шведской Академии.
Самая знаменитая книга Сельмы Лагерлёф — «Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige» (в нашей стране известен сокращённый пересказ — «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями»). Первый том увидел свет в Стокгольме в ноябре 1906 года, второй — в декабре 1907-го.
«Nils Holgerssons…» был задуман как увлекательное учебное пособие по географии Швеции для первоклассников. Альфред Далин, один из руководителей шведского Всеобщего союза учителей народных школ предложил написать книгу, которую дети читали бы с удовольствием, попутно получая необходимые знания. По замыслу Далина, над книгой должны были работать двое — педагог и литератор. Лагерлёф от соавторства отказалась, ведь она сама и учитель, и писатель. Работу над книгой она начала в 1904 году с изучения собранных Далином материалов, а затем отправилась в путешествие по стране, посетив исторические провинции Блекинг (юг Швеции), Смоланд (юго-восток) и Норрланд (север), побывала она и на знаменитом медном руднике в Фалуне (центральная Швеция). Сюжет, который помог Лагерлёф превратить ворох географических и исторических фактов в цельное художественное произведение, подсказали произведения других известных писателей: книги Р. Киплинга с их говорящими животными; повесть А. Стриндберга «Путешествие Счастливчика Пера», герой которой встречался с говорящими птицами и зверями; сказка Р. Густафсона «Неизвестный рай», в которой мальчик летал с птицами по всей Швеции. Персонаж Лагерлёф, которому она дала имя Нильс Хольгерссон, — задиристый и грубоватый крестьянский мальчишка. Он обидел домового, и тот уменьшил нахала настолько, что Нильсу пришлось спасаться от обычной кошки. А дальше начались приключения — то самое путешествие на север Швеции на спине гуся. Воспитательный посыл книги заключался в том, что к концу книги Нильс, пережив немало испытаний, обрёл смирение, уважение к старшим и мудрость.
Книга о Нильсе сразу понравилась шведским детям, взрослым же потребовалось время, чтобы оценить её достоинства. Сначала немало критиков и школьных учителей выражали недовольство: в книге слишком много птиц — это скучно; слишком много сказочного — отвлекает от учёбы; автор рассказала о том, что в Швеции много бедных, — а как же патриотизм? Но прогрессивные педагоги высоко оценили труд Лагерлёф. Крупный шведский литературовед Ф. Бёк посвятил книге восторженную статью. «Сельма Лагерлёф, — писал он, — отказавшись от призвания учительницы, дабы свершить поэтический подвиг, вернула себя Нильсом Хольгерсоном школе. Но школе еще более значительной. К ней в школу шведские дети будут ходить много лет в грядущем, и одно поколение за другим будет жадно внимать устам, которыми глаголет простая и глубокая мудрость сказки. Потому что она слила воедино задачу поэта и задачу учителя...».
«Nils Holgerssons…» ещё больше укрепил авторитет Лагерлёф в обществе и литературных кругах. В 1907 году её избрали почётным доктором Уппсальского университета, а в 1909-м ей была присуждена Нобелевская премия по литературе — «за благородный идеализм и богатство фантазии». Лагерлёф стала первой женщиной, получившей столь высокую литературную награду. Нобелевский комитет рассматривал «Gösta Berlings saga» , «En herrgårdssägen», «Jerusalem» и «Herr Arnes penningar». В своей речи на вручении премии один из членов Шведской академии историк Клас Аннерстедт назвал Сельму Лагерлёф «законодательницей нравов и сказочницей», способной вернуть Швеции её былую славу не благодаря военным подвигам, а путём возрождения идеалов и высокой нравственности. На деньги Нобелевской премии Лагерлёф выкупила сельскохозяйственные земли и лес, прилегавшие к дому в Морбакке (дом она купила ещё в 1907 году). Восстановив хозяйство и построив новый дом, Сельма Лагерлёф прожила в любимом поместье всю оставшуюся жизнь и написала несколько произведений. Самое значительное сочинение этого периода — роман «Император Португальский» («Kejsarn av Portugallien», 1914), герой которого в результате психологической травмы возомнил себя императором, а с реальностью его связывает только любовь к единственной дочери. Эта любовь станет его спасением.
Финансовую стабильность Морбакки обеспечивали в первую очередь прекрасные продажи книг Лагерлёф. Доходы от фермы были небольшими, но Лагерлёф внимательно следила, чтобы работники получали честную оплату за свой труд. Лагерлёф, мечтавшая стать «поэтом народа», была не только сторонницей социальной справедливости. Она выступала за эмансипацию женщин, поддерживала их борьбу за избирательные права, за признание личной свободы и независимости. В 1911 году в Стокгольме, на Конгрессе женщин мира, она произнесла речь, в которой призывала женщин к участию в общественной жизни.
Успехи движения за эмансипацию в Швеции привели к тому, что в 1914 году членом Шведской Академии впервые была избрана женщина — Сельма Лагерлёф. Академик Лагерлёф немедленно развернула борьбу за учреждение стипендий для женщин-писательниц, однако не смогла преодолеть сопротивление остальных членов Академии. Спустя несколько лет, в 1920 году, Лагерлёф создала собственный стипендиальный фонд.
Известие о начале Первой мировой войны стало тяжелым ударом для писательницы, верившей, что все народы Земли могут жить в мире и взаимопонимании. Сельма Лагерлеф неоднократно публично выступала в защиту мира.
На протяжении ряда лет Лагерлёф поддерживала переписку с литераторами других стран, в том числе с немецкими. Когда в Германии к власти пришли нацисты и начались преследования евреев, Лагерлёф стала выступать с призывами защитить гонимых. Она лично помогла оформить шведскую визу еврейско-немецкой поэтессе Нелли Закс (получила Нобелевскую премию в 1966 году) и её матери, чем спасла обеих женщин от концлагеря. После этого в Германии был объявлен бойкот книгам Лагерлёф. В 1940 году, когда началась советско-финская война, Лагерлёф подписала адресованную интеллигенции США телеграмму, которая призывала выступить с протестом против действий СССР. Лагерлёф даже пожертвовала свою нобелевскую медаль Шведскому национальному фонду помощи Финляндии. Медаль вскоре вернули её законной владелице.
Произведения Сельмы Лагерлёф оказали заметное влияние на шведскую литературу, но не только. Золотой век шведского немого кино, совпавший с завершающим периодом Первой мировой войны, во многом базируется на экранизациях произведений Лагерлёф. В 1917 году известнейший шведский режиссёр Виктор Шёстрём снял фильм по роману «Девушка с торфяного болота» («Tösen från Stormyrtorpet»), героиня которого в суде отстаивает своё человеческое достоинство и право на счастье. В 1919-м Шёстрём выпустил короткометражный кинофильм по мотивам первой главы романа Лагерлёф «Иерусалим», а Мауриц Стиллер, ещё один основоположник шведского кинематографа, создал ленту «Деньги господина Арне». В 1924 году на экраны вышел фильм, в котором свою первую главную роль сыграла Грета Гарбо, — «Gösta Berlings saga» по роману «Сага о Йёсте Берлинге».
В 1925 году вышли первые две книги из трёх, составляющие цикл о Лёвеншёльдах; эти романы — последние из крупных произведений Лагерлёф: «Перстень Лёвеншёльдов» («Löwensköldska ringen») и «Шарлотта Лёвеншёльд» («Charlotte Löwensköld»). В 1927 году за выдающиеся заслуги перед шведской культурой Сельме Лагерлёф была присуждена золотая медаль Illis Quorum.
Сочинения Сельмы Лагерлёф (а она за долгую творческую жизнь создала около тридцати только крупных произведений) признаны классикой шведской и мировой литературы. Книги регулярно издаются на родине автора, переведены более чем на шестьдесят языков, включая арабский и японский.
В России Лагерлёф переводят с 1895 года: тогда петербургский журнал «Северный вестник» напечатал новеллу «Падший король» («En fallen kung») из первого издания сборника «Невидимые узы» («Osynliga länkar»). В дальнейшем произведения Лагерлёф часто издавались в русских переводах и всегда встречали заинтересованного читателя, критика также уделяла им большое внимание. В 1917 году ситуация изменилась. Новый социальный строй потребовал от литературы описания жизни «простого народа» и конкретной помощи в деле воспитания «нового, социалистического человека». Произведениям Сельмы Лагерлёф в такой российской действительности места не нашлось. Вновь о Лагерлёф заговорили в 1958 году в связи со столетием со дня её рождения. Постепенно многое из творчества Лагерлёф вернулось к нашему читателю, как правило, в новых переводах.
Наибольшей популярностью у российского читателя пользуются три произведения Лагерлёф: «Сага о Йёсте Берлинге», «Легенды о Христе» (переведённые на русский язык в год публикации книги на родине автора, в 1904-м), а также книга о приключениях Нильса. Первый её перевод появился в 1908 году, но читателям полюбился свободный пересказ З. Задунайской и А. Любарской — «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями» (1940). За основу мультфильма «Заколдованный мальчик», вышедшего на экраны СССР в 1955 году, режиссёры А. Снежко-Блоцкая и В. Полковников взяли именно этот пересказ.
В 1979 году Борис Диодоров создал превосходные иллюстрации к «Чудесному путешествию…». В 1982 году появился первый полный перевод книги, выполненный Лидией Брауде, — «Удивительное путешествие Нильса Хольгерсона с дикими гусями по Швеции». В 2016 году был издан ещё один полный перевод — Сергея Штерна — «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции». В 2020 году, через 80 лет после смерти Лагерлёф, издательство «Нигма» выпустило книгу о Нильсе в выверенном переводе Л. Брауде с иллюстрациями Марии Спеховой, лауреата конкурса «Образ книги» (2009).
Сельма Лагерлёф умерла в Морбакке 16 марта 1940 года. Похоронена в городе Эстра Эмтервик, на кладбище возле церкви, прихожанами которой были все Лагерлёфы.
Швеция гордится своей великой писательницей и много делает для сохранения памяти о ней.
Поместье Морбакка вскоре после смерти Лагерлёф было превращено в музей, который стал одной из достопримечательностей Вермланда.
С 1950 года Шведская библиотечная ассоциация (Swedish Library Association) присуждает автору лучшей детской или молодежной книги, написанной на шведском языке, высокую награду — Nils Holgersson Plaque. Первым обладателем награды стала Астрид Линдгрен (1950), получили её также Ульф Старк (1988), Анника Тор (1999), Фрида Нильсон (2016).
В 1991 году появилась денежная купюра достоинством 20 крон: на одной стороне — портрет писательницы, на другой — Нильс на спине гуся. В народе эту банкноту называли «сельмой». В 1996 году была отчеканена монета в пять евро, на которой также изображены портрет Лагерлёф и летящий на гусе Нильс. К 150-летию со дня рождения Сельмы Лагерлеф Sveriges Riksbank выпустил две памятные монеты: серебряную в 200 крон и золотую в 2 000 крон.
В 2008 году в Швеции состоялась премьера двухчасового телевизионного мини-сериала «Сельма», рассказывающем о периоде творчества Лагерлёф до получения ею Нобелевской премии.
В городах Ландскрун и Фалун установлены памятники Сельме Лагерлёф, а в Стокгольме, Карлскруне, Скурупе и Мальмё — памятники Нильсу Хольгерсону. Есть памятники и гусям — Акке Кебнекайсе (а не Кнебекайзе, как в пересказе) и Мартину (в оригинале Мортену).
В мире также чтут память Сельмы Лагерлёф. Её имя носят улицы в Гамбурге и Иерусалиме. В 1959 году в СССР вышла в обращение почтовая марка, посвящённая Лагерлёф. А в 1985 году именем выдающейся шведской писательницы назвали кратер на Венере.
Сельма Лагерлеф / Книги
Диафильмы
О жизни и творчестве
Награды
Сельма Лагерлеф / Экранизации
Мультипликационные фильмы
Памятники и музеи